@ ralu: eu voiam sa sune "este lumea care ne invata sa renuntam", in sensul ca "traim intr-o lume care ne invata sa renuntam" abia la primul tau comentariu mi-am dat seama ca suna mai mult a traducerea ta, da' nu mi-am mai facut timp sa corectez:D sorry pt confuzie, franceza nu ma ajuta:P
ah...dar e bine ce ai zis...doar ca nu am tradus ca tine pt ca nu suna bine in fraza...dar se intelege ce ai vrut tu sa transmiti...franceza nu ma ajuta nici pe mine, relax:P
5 comentarii:
ce inseamna:-?
ce n'est pas seulement le monde, nous avons aussi un grande role concernant notre renonciation...
>:D<
@ sergiu: lumea este cea care ne invata sa renuntam
@ ralu: eu voiam sa sune "este lumea care ne invata sa renuntam", in sensul ca "traim intr-o lume care ne invata sa renuntam"
abia la primul tau comentariu mi-am dat seama ca suna mai mult a traducerea ta, da' nu mi-am mai facut timp sa corectez:D
sorry pt confuzie, franceza nu ma ajuta:P
ah...dar e bine ce ai zis...doar ca nu am tradus ca tine pt ca nu suna bine in fraza...dar se intelege ce ai vrut tu sa transmiti...franceza nu ma ajuta nici pe mine, relax:P
Trimiteți un comentariu